Le mot vietnamien "định đô" signifie littéralement "fixer la capitale" et est utilisé dans un contexte historique ou administratif. C'est un terme un peu ancien, mais il est important pour comprendre comment certaines villes ont été établies comme capitales au Vietnam.
"Định đô" fait référence à l'action de déterminer ou de choisir une ville comme étant la capitale d'un pays ou d'une région. Ce terme est souvent utilisé dans des discussions sur l'histoire du Vietnam, lorsque l'on parle de l'établissement de Hanoi ou de Hué comme capitales à différentes époques.
On utilise "định đô" dans des contextes historiques, politiques ou géographiques. Par exemple, on pourrait dire : - "Vào thế kỷ 10, nhà Lý đã định đô tại Thăng Long." (Au 10ème siècle, la dynastie Lý a établi sa capitale à Thăng Long.)
Dans un contexte plus complexe, "định đô" peut être utilisé pour discuter des implications de la décision de fixer une capitale, comme les changements économiques, culturels ou sociaux qu'une telle décision peut engendrer.
Il n'y a pas de variantes directes de "định đô", mais on peut rencontrer des expressions connexes comme "thủ đô" qui signifie "capitale" en général.
Bien que "định đô" soit principalement utilisé pour désigner l'action de fixer une capitale, dans un sens plus large, il peut également impliquer des discussions sur la stabilité politique ou l'identité nationale associée à une capitale.